Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных языках ?
Опубликовано ср, 03/02/2010 - 18:17 пользователем igor99
Forums: субж
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 10 часов
Isais RE:Издательство "Медуза" 11 часов Larisa_F RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 1 день edvud RE:Багрепорт - 2 4 дня sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 неделя babajga RE:Народные сказки - Сказки народов Сибири = Fairy-Tales of... 1 неделя Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 1 неделя Kiesza RE:Бушков умер. 1 неделя sibkron RE:Серия "Библиотека французской литературы" (Макбел) 1 неделя Isais RE:Игорь Северянин - Том 2. Поэзоантракт 2 недели sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 недели sem14 RE:Семейственность в литературе 3 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 4 недели kopak RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Саша из Киева RE:Подводное течение 1 месяц konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 1 месяц Larisa_F RE:Таррин Фишер 2 месяца Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 2 месяца Впечатления о книгах
Олег Макаров. про Путилов: Постовой [СИ] (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 10 Феерически безграмотный текст. Просто невозможно читать Оценка: нечитаемо
lukyanelena про Сергей Васильевич Лукьяненко
18 10 Фантастический писатель Лукьяненко. Вроде и книги пишет с моралью, и метания главного героя всегда правильные высокоморальные... но как же бесит этот русский шовинизм, лезущий из всех щелей, просто ужас. И Украину обязательно ………
mixentiy про Ильичев: Ворожей Горин – Зов крови (Приключения: прочее, Городское фэнтези, Мистика, Самиздат, сетевая литература)
18 10 Многословно. Тот случай, когда диалоги и размышлизмы должны быть проще. Забавненько. Немного утомляют медицинские познания автора, вываливаемые на читателя к месту и совсем не. Но "специалист подобен флюсу" - суть ………
Isais про Руж: Авалон (Исторический детектив)
17 10 Цирк одного шоумена. Весь вечер на манеже фокусник! Показывает фокусы на вербальном материале, или лексическом уровне, или, проще говоря, на словах. Он и так умеет, и сяк умеет, и знает, как ментов называли в 1920-е, и Булгакова ……… Оценка: плохо
Дей про РОС: Граф Рысев
17 10 Сначала шло туго, меня бесил наглый, самоуверенный и хамоватый ГГ. Да и события развивались ни шатко, ни валко. А дальше автор стал выдавать текст всё лучше и лучше, что большая редкость. Понравилось.
Darja68 про Астахов: Чужая земля [litres] (Детективы: прочее)
15 10 Редкостная чушь. Куски текстов законов и введение в миграционную политику РФ вперемешку с с вялой интригой Оценка: плохо
Belomor.canal про Бохэннон: ЕВА. История эволюции женского тела. История человечества [litres] (История, Биология, Научпоп)
15 10 Масса впечатляющих фактов о том что есть и как есть у женщин и на сколько они другие существа, с точки зрения биологии и психологии. Очень рекомендую почитать читательницам библиотеки, хотя бы потому, что современная медицина ……… Оценка: отлично!
Wik@Tor про Стоев: Странные Земли (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
14 10 Прочитал Срамные земли. Появился интерес, но тут же понял, что это Странные земли. Интерес пропал.
mysevra про Булычев: Спасите Галю! (Научная фантастика)
13 10 Прелесть какая! Приятно будоражит. Жутче и ярче, чем большинство книг по S.T.A.L.K.E.R. (хотя тут и не каноническая чернобыльская Зона, но тем не менее). И концовка такая, по-нашему, лишь бы было тихо. Оценка: отлично!
mysevra про Чуковский: Серебряный герб (Детская проза)
13 10 В старых книгах для подростков была заложена идея, как им стать полноценными членами общества и встроиться во взрослый мир. В современных книгах тинейджеры прогибают мир под себя, а глупые взрослые крутятся вокруг них. Надеюсь, ……… Оценка: отлично!
mysevra про Ефремов: Сердце Змеи [litres] (Космическая фантастика, Научная фантастика)
13 10 Хотела обновить воспоминания. И не вышло – хорошие идеи, плохой театр. Вообще большинство советской фантастики сейчас смотрится так, словно и у персонажей, и у рассказчика швабра с позвоночник зашита. Живые люди, которые вынуждены ……… Оценка: неплохо |
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Почему нет?
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Если посетитель не может прочесть аннотацию, то уж книгу-то точно не прочитает - так зачем париться ?
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Аднозначно надо. Например, так: http://lib.rus.ec/b/184698 (ну вот люблю показывать большим пальцем! :-) - аннотация на языке оригинала плюс первым отзывом её же перевод на русский. Или оба текста - оригинал и русский - в поле "аннотация".
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Эх-Эх. Одну книжоночку на языке оригинала кинутую в братский торрент правообладатели уничтожили мне мгновенно, так я ее здесь "спрятал"…крамола или как?
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Однозначно нет.
Ответ на этот (и др.подобные) вопросы, с моей точки зрения, будет очень прост, если вспомнить основную концепцию, которая, по-моему, никем не оспаривается - е-книга должна максимально отражать бумажную копию. В бумажной копии аннотаций на др. языках нет.
А иначе что получится? Завтра поляк добавит польскую аннотацию, послезавтра...
Через месяц размер аннотации превысит объем книги...
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Не получится. Аннотации обычно добавляют заливающие, а не абстрактные поляки.
Смысл вопроса - нужно ли читателям, чтобы заливающий аннотировал иностранную книгу по-русски. Было бы неплохо.
Отличный вопрос. Зачем всё?
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Отличный ответ. То есть, аннотации на русском нужны, но зачем - вы сами не знаете. Я так и думала.
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Например в книгах по искусству или технике. Встречаются они на самых разных языках. Аннотация на русском не помешала бы.
А я думаю, что вы не думали.
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
А зачем?
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Если прочитать аннотацию - это "напрягаться", то как Вы собираетесь читать книгу?
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Но главным образом, конечно, индексация и контекстный поиск.
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Индексация и поиск для иноязычной литературы у нас все равно не работает. Гораздо удобнее для этого пользоваться тегами.
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Тоже нет. Ведь страничка книги недоступна анонимам и ботам и не индексируется гуглом (а поиск у нас гугловский).
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
PS Я не против русских аннотаций, тем более, если русская написана лучше оригинальной. Но я не хочу, чтобы вместо хороших оригинальных в книги пихали переведенные промтом косноязычные или русские издательские, которые часто не фонтан - и все потому, что "народу нужны русские аннотации".
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Подведу итоги : для художественной литературы аннотация на русском не нужна, а для технической - желательна
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Эт уже типа совейского СЛУШАЛИ - ПОСТАНОВИЛИ.)))
Для читателя иной автор может быть просто незнаком. Я так предварил анотацией мемуары Эль.Дженнингса
– вы знаете кто такой Дженнингс? Ото ж. А я – рассказал чиво знал.
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Тот, кто вычитывает в Книге то, что там не неписано и не читает в Книге того, что там написано - воистину, зря читает Книгу Сетевая Дхаммапада
Я для себя решил аннотации на русский не переводить, но при этом вовсе не отрицаю их необходимость
Для примера, если бы Ваша аннотация была на английском - что бы это изменило ?
Отв: Нужны ли аннотации на русском к книгам на иностранных ...
Читать на аглицком я еще могу, но шоб написать на ихнем грамотную аннотацию… это уж увольте.
Чево греха таить ...здеся каждый несет в норку что может.
А вааще мериканцы пишут для мериканцев...то что там любому пацану понятно, не обязательно для нас врозумливо.
Посему ихние аннотации тупо передирать не всегда есть хорошо. Ну не все ж всё знают.