Вы здесьНу и хобби я себе приобрела!
Опубликовано сб, 29/08/2009 - 18:01 пользователем sonate10
Ну вот, летопись окончена моя. Прочитав в июле 12 глав "Солнца полуночи" - 5-й, незаконченной книги С.Майер из серии "Сумерки", решила, что читать их в таком варианте невозможно. И решила отредактировать этот перевод - уж больно много в нем мусора. Зачастую смысл в переводе - прямо противоположен тому, что в оригинале, а иногда смысл и вообще отсутствует. Нет, так жить нельзя! И вот, целый месяц я с огромным увлечением правила чужой перевод, и к концу работы обнаружила, что меня вполне можно брать в соавторы-переводчики. Потому что больше половины содержания - это мой перевод. Я оставила нетронутым крайне мало, только те места, что были переведены так близко к тексту, что я и сама бы перевела именно так, а еще те места, которые у неизвестных переводчиков получились очень хорошо. Вот только решусь ли я выложить его здесь? Правду сказать, писательница из Стефани Майер... ну, не очень... С сюжетами у нее все в порядке, а вот их реализация... Эх, ей бы хорошего соавтора, чтобы ее герои заговорили по-челове... ой, то есть... они же того... не человеки в основном... Ну да все равно, живут-то они среди людей, говорят как люди... А вот на страницах ее книг они почему-то выражаются как-то колченого и не живо. Как-то в инете наткнулась на очень любопытный перевод "Сумерек" Зои Сюняковой. http://www.proza.ru/2009/01/10/728 Читать его было наслаждением! Хотя там переводчица зачастую перегибала палку в отношении отсебятины (собственно, она сама говорит о своем переводе, что это, скорее, парафраз), и все же там герои живут и говорят так, что заслушаешься! и зачитаешься! Вот я и думаю: а не сделать ли мне примерно то же самое и с "Солнцем полуночи"? Как говорят норвежцы - "распустить волосы" , т.е. пуститься в загул?! Наверно, так я и сделаю - просто для собственного удовольствия. Так, а что же мне делать с тем текстом, который я уже состряпала?! Выкладывать или нет?... Даже и не знаю...
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Isais RE:Игорь Северянин - Том 2. Поэзоантракт 1 день
aldan RE:Багрепорт - 2 1 день Isais RE:Бушков умер. 1 день sem14 RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 дня aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 3 дня sem14 RE:Семейственность в литературе 4 дня Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 1 неделя sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 1 неделя kopak RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 3 недели Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 3 недели Саша из Киева RE:Подводное течение 3 недели lemma7 RE:Серия «Интеллектуальный детектив» изд-ва АСТ 3 недели konst1 RE:Переименовать ник (имя учетки) 1 месяц Larisa_F RE:Таррин Фишер 1 месяц Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей 1 месяц miri.ness_ RE:Доступ 27 1 месяц bmusanov Оплатил, но абонемент не отображается 1 месяц Впечатления о книгах
lwowianin про Гончарова: Предназначение [litres] (Фэнтези, Историческое фэнтези)
01 10 Наконец-то Галине Дмитриевне удалась книга с правильной политической идеей - все русские хорошие, все иностранцы плохие и мечтают матушку Расею изничтожить! Браво, товарищ Гончарова! Оценка: плохо
wsx. про Драйзер: Стоик [The Stoic ru] (Классическая проза)
30 09 Наверное покажется странным, но мне эта трилогия напомнила "Жизнь двенадцати цезарей" Светония - сначала смотрим цезаря с плохой стороны, потом переворачиваем и смотрим с хорошей стороны. Эрго - казёл! Забавно. Оценка: неплохо
Синявский про Александр Александрович Бушков
29 09 29 сентября 2025 года. Известный российский писатель Александр Бушков умер на 70-ом году жизни в больнице от остановки сердца.
mysevra про Громыко: Крысявки. Крысиное житие в байках и картинках (Природа и животные, Биографии и Мемуары)
29 09 Книга написана с такой любовью и юмором! Я знала, что декоративные крыски умные, ласковые и чистоплотные, но не знала, что они такие хрупкие. Оценка: отлично!
mysevra про Петров: Крах атамана (Исторический детектив, Исторические приключения)
29 09 Какой прекрасный язык! Просто упивалась чтением. Тем не менее, только этого для меня оказалось недостаточно для оценки magnifique. Оценка: хорошо
mysevra про Ночкин: Пищевая цепочка (Боевая фантастика)
29 09 Понравилось чуть меньше, чем вторая, но в целом достойное завершение серии. Оценка: хорошо
obivatel про Номен: Гонки олегархов (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
29 09 Ну, налицо профессиональная деформация автора: о генераторах, котлах, турбинах и т.п. может рассказывать часами. Довольно интересно рассказывает, но уж слишком однообразно. Экшена сильно недостаёт. Помнится, читал раз про ……… Оценка: хорошо
Isais про Крупняков: Царёв город [сказание о нове городе на Кокшаге] (Историческая проза)
28 09 Даже удивительно, как хорошо прочиталась книга -- легко, с интересом, не спотыкаясь на совсем нерусских словах, без напряжения, без фейспалмов и воплей "не верю!" И это несмотря на откровенные и грубые ошибки, в т.ч. в попытках ……… Оценка: неплохо
decim про Варламов: Мысленный волк (Историческая проза)
28 09 Хорошая книга - но не первые 2 тома "Хождения по мукам". И не "Пирамида" Леонова. Но хорошая. Сравню, пожалуй, с "Авиатором" Водолазкина. Люди Серебряного века - это верхние 5%, что ли, грамотных горожан. Остальные 95% ……… Оценка: хорошо
tvv про Васильев: Куш [litres самиздат] (ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
27 09 На АТ уже девять книг в свободном доступе.
Lan2292 про Садов: Хозяин (Городское фэнтези, Мистика, Самиздат, сетевая литература)
27 09 Люблю такие истории,но это произведение не смогла и даже обьяснить в чем дело не могу, нечитаемо
dolle про Сорокин: Сказка (Современная проза)
27 09 Глупая и пустая аннотация. В новом романе мухи наыдут дерьмо ,а пчёлы свой мёд и в этот раз Сорокин не изменил себе. Одни будут искать скрытые смыслы и посылы , другие получат удовольствие от прочтения , да окончание великолепно. Сказка. Оценка: отлично! |
Комментарии
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Вот и поговорите!
И не выносите свои дрязги на люди
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Это вы в "десятке" трудитесь обе? Хорошая у вас работа... фигней можно маяться.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Драчка в цеху Руских Перевотчиков? Забавно и познавательно.
Трансляторсрача я еще не читал.
К хулителям Сонаты10: а не могли бы вы объяснить причину столь бурной проявляемой нелюбви?
У вас что, жесткая конкуренция?
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Сюда надо еще Опера с Инкантером. Чтоб им малость космы-то повыдирали. А то расслабились, пожинаючи лавры.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
больше переводов, хороших и разных. и переводчиконенавистников больше. ибо срачи прекрасны. :)
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Ая-яй... Что за страшные деФФушки пытаются наехать на уважаемого человека, а? (покладисто) Ладно, если завтра будет свободных пару часов - закидаем их плюшками. А если нет... Ну, уж простите, уважаемая sonate10, мы Вас в обиду-то не дадим в любом случае, но гнилые помидоры для процесса придется часов 20-30 собирать. :))) Это ничего?
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Эээ... мона и не такое от завистников услышать ...вота как-то на Фантлабе нашел перл по етой части. Тасазать "отзыв" на «Камергерский переулок» Орлова, а хлавное – на получение им *ай яй, яй* студенческого Букера..
Дабы не утомлять присутствующих цитирую сокращенно:
и еще один знаток
и снова другой
И т.д. от расслабленных потреблением фентези мозжечков.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Что-то я совсем ничего не пойму. Что это за Марселаа, кто она такая, что это за непонятная девица с китайским именем? С какого перепугу они подняли тему двухгодичной давности, да еще обвиняют меня в переписывании чужих переводов... Любому мало-мальски читающему человеку сразу становится ясно, что я ни у кого не списываю. Что за чушь?
Впрочем, я сильно подозреваю одно: мой перевод второй книги "Голодных игр", несовершенный и с множеством ошибок, вызвавший тем не менее, признание читателей, назвавшего его лучшим из трех, привел других переводчиков в ярость. Непонятно, с какой стати. Каждый выбирает себе тот перевод, который ему понутру. Совершенно не вижу оснований исходить ядом. И уж обвинять меня в плагиате тем более не стоит. Кто сомневается - могу прислать рабочий вариант перевода, где я сидела и переводила абзац за абзацем.
И уж если я такая плагиаторша, покажите мне, будьте добры, где я могла бы списать "Делириум" Лорен Оливер, мемуары Дженнингса и две книги Дашнера - "Бегущий в лабиринте" и "Сквозь Топку". Впрочем, ваш ответ знаю: "ваш позорный перевод никому не нужен, можете им подтереться". Да ради бога, у нас свобода слова.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Друзья, большое спасибо за поддержку! Я долго не выходила в Интернет - там, где я была, не было даже мобильной связи. Вышла, а тут такое... Впрочем, посмеялась.
Бедным злобствующим дамочкам могу только сообщить, что опять сижу за переводом, на этот раз - Шустерман. Читатели сами определят, стоит ли им читать эту книгу и в каком виде - в оригинале или в переводе. Пока не скажу, какая именно книга. Но очень хорошая. И на мнение всяких там Марсел и непонятных китаянок мне глубоко сами понимаете что сделать.
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Отв: Ну и хобби я себе приобрела!
Мои 2 цента -
когда юзер(имеется в видеу Марсела10) начинает бездоказательно ругать книгу или перевод книги, не приводя никаких доводов - это подрозумевает что человек совсем эту книгу не читал и не имеет представления о ней а с потолка обливает грязью другого человека (в данном случае - Сонате10) по каким то своим причинам.
Поэтому Сонате - не слушайте и не читайте это уебище. А лучше потратьте свое время на новую книгу - чтобы она стала доступна для миллионов русскоязычных читателей. С нетерпением ждем ваших новых переводов!!! Успехов и Удачи!!!
Страницы